Eu pretendo traduzir o quarto Databook, já que o antigo projeto de tradução do fórum foi interrompido, entretanto para isso eu preciso saber a opinião dos membros do fórum e também gostaria de receber sugestões, principalmente quanto ao estilo de fontes, pois sou péssimo com isso, abaixo deixo algumas explicações e algumas prévias.
É possível encontrar muitas traduções em inglês do Databook IV na internet, essas traduções servirão como fonte para tradução em português, porém essa não será a única fonte, também estarei extraindo kanjis do databook original e em seguida os traduzindo para português, porém esse é um processo muito lento e trabalhoso e por isso só será usado nos seguintes casos:
1. Caso não seja possível encontrar pelo menos duas traduções em inglês de uma determinada página na internet.
2. Caso uma tradução seja questionada por dois ou mais membros.
3. Caso as traduções encontradas na internet sejam de caráter duvidoso.
Não é possível estimar o tempo que a tradução inteira levará, uma vez que o Databook é muito extenso e algumas informações são de difícil tradução (como o jutsu Hi no Maki)
As páginas serão traduzidas e postadas nesse tópico de acordo com a ordem em que aparecem no Databook e ao final da tradução de todo o Databook, todas as páginas serão organizadas em um único arquivo e disponibilizada para os membros do fórum.
1.Você gostou da minha ideia
2.O que vocês achou das traduções prévias
3.Você gostaria de fazer alguma sugestão?
@Corvo @marcelino @boss @Sam @Tony @Juruy Hyuuga @FrutosDoMar @Ryu @Will @Shiryu @marcosenju @Victor @Sarada Uchiha Hanuro @Salsicha @TheusHighlight @Sertão @Ellos @DenisNTH @felirin @r1nn3g4n @Igorluiz589626 @RodrigoGouveia @Pscn @Kirito @Ryosuke
ÍNDICE
Última edição por Yagi Toshiaki em Sáb 01 Dez 2018, 10:31, editado 6 vez(es) (Motivo da edição : Conteúdo removido, pedido do autor.)
Como serão reaizadas as traduções :
É possível encontrar muitas traduções em inglês do Databook IV na internet, essas traduções servirão como fonte para tradução em português, porém essa não será a única fonte, também estarei extraindo kanjis do databook original e em seguida os traduzindo para português, porém esse é um processo muito lento e trabalhoso e por isso só será usado nos seguintes casos:
1. Caso não seja possível encontrar pelo menos duas traduções em inglês de uma determinada página na internet.
2. Caso uma tradução seja questionada por dois ou mais membros.
3. Caso as traduções encontradas na internet sejam de caráter duvidoso.
Quanto tempo levará para traduzir todo o Databook :
Não é possível estimar o tempo que a tradução inteira levará, uma vez que o Databook é muito extenso e algumas informações são de difícil tradução (como o jutsu Hi no Maki)
Qual será o formato das traduções :
O formato original do Databook será mantido, sendo realizadas apenas algumas leves alterações, entretanto gostaria de sugestões quanto a qual fontes usar, deixo abaixo algumas traduções prévias:
Como as informações divulgadas :
As páginas serão traduzidas e postadas nesse tópico de acordo com a ordem em que aparecem no Databook e ao final da tradução de todo o Databook, todas as páginas serão organizadas em um único arquivo e disponibilizada para os membros do fórum.
1.Você gostou da minha ideia
2.O que vocês achou das traduções prévias
3.Você gostaria de fazer alguma sugestão?
Kuchiyose no Jutsu
@Corvo @marcelino @boss @Sam @Tony @Juruy Hyuuga @FrutosDoMar @Ryu @Will @Shiryu @marcosenju @Victor @Sarada Uchiha Hanuro @Salsicha @TheusHighlight @Sertão @Ellos @DenisNTH @felirin @r1nn3g4n @Igorluiz589626 @RodrigoGouveia @Pscn @Kirito @Ryosuke
ÍNDICE
Última edição por Yagi Toshiaki em Sáb 01 Dez 2018, 10:31, editado 6 vez(es) (Motivo da edição : Conteúdo removido, pedido do autor.)