Fórum NS - Discussões sobre animes, mangás e mais!
Bem vindo ao maior fórum de animes de Brasil & Portugal!

Não deixe de registrar sua conta para poder participar do fórum! Leia nossa POLÍTICA DE PRIVACIDADE e configure suas opções de privacidade: https://www.forumnsanimes.com/privacy (ao acessar nosso site, você aceita nossas políticas de privacidade)

Poste 5 mensagens no fórum para ativar o seu primeiro rank e começar sua jornada! Aqui, você irá fazer amigos, participar de eventos, subir de rank e até ganhar prêmios!

Fórum NS - Discussões sobre animes, mangás e mais!
Bem vindo ao maior fórum de animes de Brasil & Portugal!

Não deixe de registrar sua conta para poder participar do fórum! Leia nossa POLÍTICA DE PRIVACIDADE e configure suas opções de privacidade: https://www.forumnsanimes.com/privacy (ao acessar nosso site, você aceita nossas políticas de privacidade)

Poste 5 mensagens no fórum para ativar o seu primeiro rank e começar sua jornada! Aqui, você irá fazer amigos, participar de eventos, subir de rank e até ganhar prêmios!

Fórum NS - Discussões sobre animes, mangás e mais!
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.

Fórum NS - Discussões sobre animes, mangás e mais! Entrar

descriptioncriticas a dublagem BR Emptycriticas a dublagem BR

more_horiz
Algumas pessoas (isso não é indireta) criticam demais a dublagem de Naruto clássico e estão torcendo o nariz pra fase shippuden dublada.

Porque as críticas?

As vozes tem obrigatoriamente ser iguais às originais?

Os nomes do jutsus não ficaram legais?

Você espera se surpreender com a dublagem shippuden?

Porque será que a dublagem de animes atuais nunca chegarão perto das dublagens de animes antigos?

descriptioncriticas a dublagem BR EmptyRe: criticas a dublagem BR

more_horiz
Tem pessoas que se acostumaram a ver o anime naruto na net ouvindo a dublagem em japonês, ou seja, com as vozes dos personagens em japa, então, quando ouvem a voz em outro idioma estranham

Esse é o mesmo motivo de uma pessoa estranhar ouvir sua voz em um gravador, tipo, "X" pessoa esta conversando com "Y" pessoa e gravando a conversa dos 2, quando "X" pessoa ouvir a sua própria voz gravada vai estranhar e não vai reconhecer por estar acostumado a outra voz


Pega um anime como Inuyasha, Samurai X, Yu Yu Hakusho, Pokémon ou seila, maioria esta acostumado a ver/ouvir eles em português mesmo, não porque tem super dublagens mas é oque estão acostumados, a dublagem do naruto clássico não é melhor nem pior que a maioria dos animes, ela ate comete menos erros que muitos dos animes endeusados pela sua dublagem como CDZ mas mesmo assim é falta de costume

Tem gente que ouvi a voz do naruto em japonês a anos, é difícil desapegar...


descriptioncriticas a dublagem BR EmptyRe: criticas a dublagem BR

more_horiz
A dublagem brasileira é considerada uma das melhores do mundo se não for a melhor...
Eu acho Naruto muito bem dublado.. alguns errinhos acabam aparecendo ainda mais por esses erros serem da dublagem anterior no caso americana ou mexicana... do qual o brasil recebe o material.

Quanto a tradução... as pessoas precisam entender que a dublagem serve justamente para ser transmitida para as pessoas que assistem no geral. Ou seja não é para as pessoas que podem assistir no computador... e sim para aquela que vai conhecer naquele momento e é lógico que a informação precisa ser passada da melhor forma possível incluindo jutsus traduzidos.

Porque será que a dublagem de animes atuais nunca chegarão perto das dublagens de animes antigos?
Essa é fácil de responder... pelo simples fato das pessoas assistirem quando criança e pela primeira vez dublado. Não que seja melhor ou pior, mas o primeiro que você assisti acaba sendo sua preferencia.
Eu assisti DBZ, CDZ, Yu yu Hakusho, Inuyasha, Sakura Card Captors, Sailor Moon pela primeira vez dublado então me estranha assistir eles em japonês. E  acontece o mesmo quando assisto primeiro em Japonês.
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos