Inton escreveu: Sasuke, eu escrevi assim para enfatizar as formas do pronome possessivo de e da.
Mas a questão que eu quis abordar é sobre o artigo na frente do nome. Eu observo em outros idiomas que isso não acontece, por exemplo no inglês, se você for se referir a alguém que se chama Kate, você fala só Kate, e não The Kate. E também no verbo amar, se diz: I Love Kate, e não I Love The Kate.
Ou no espanhol, se você se referir a alguém que se chama Maria, você só fala Maria, e não la Maria.
E usar a palavra "mesma ou mesmo" para substituir o nome ou o pronome é errado, pelo menos foi oque eu li num site.
Bom, você disse que se referiu à Juliana sendo que ela era a
3ª pessoa, sendo assim é perfeitamente normal e até mesmo recomendável considerando que nossa língua está cada vez mais moderna usar o artigo antes, mas ambas estão corretas, não existe uma diferença de formalidade entre as formas de escrever.
Exemplo: "Eu vou à casa da Juliana. A Juliana está brava". Claro que eu não escreveria dessa forma como expliquei no post anterior, mas enfim.
Se você escrever como escrevi acima ou então escrever: "Eu vou à cada de Juliana. Juliana está brava" estará correto do mesmo jeito, a diferença é que um é mais usado do que outro, é mais popular, quase todo mundo usa o artigo antes de citar a 3ª pessoa.
Lá nos Estados Unidos, bom, as regras são diferentes. Ninguém fala: "The car of the Inton" ou então "The car of Inton", que seria "O carro do Inton", eles falam "Inton car's" que tem
o mesmo significado. O uso do artigo lá não é tão comum, já aqui é, como eu disse quase todos usam.
É também algo de cada região do país. No norte e nordeste se fala: "O cabelo de Maria", aqui em São Paulo (sudeste/sul do país em geral) quase nunca se usa isto, usa-se mais "O cabelo da Maria".
Enfim, ambos estão corretos, vai da sua escolha preceder a 3ª pessoa por um artigo. ;)
Sobre o uso do "mesmo" e "mesma", acho que essa informação está errada. Sempre usei em redações e nunca me chamaram a atenção por isto.