Fórum NS - Discussões sobre animes, mangás e mais!
Bem vindo ao maior fórum de animes de Brasil & Portugal!

Não deixe de registrar sua conta para poder participar do fórum! Leia nossa POLÍTICA DE PRIVACIDADE e configure suas opções de privacidade: https://www.forumnsanimes.com/privacy (ao acessar nosso site, você aceita nossas políticas de privacidade)

Poste 5 mensagens no fórum para ativar o seu primeiro rank e começar sua jornada! Aqui, você irá fazer amigos, participar de eventos, subir de rank e até ganhar prêmios!

Fórum NS - Discussões sobre animes, mangás e mais!
Bem vindo ao maior fórum de animes de Brasil & Portugal!

Não deixe de registrar sua conta para poder participar do fórum! Leia nossa POLÍTICA DE PRIVACIDADE e configure suas opções de privacidade: https://www.forumnsanimes.com/privacy (ao acessar nosso site, você aceita nossas políticas de privacidade)

Poste 5 mensagens no fórum para ativar o seu primeiro rank e começar sua jornada! Aqui, você irá fazer amigos, participar de eventos, subir de rank e até ganhar prêmios!

Fórum NS - Discussões sobre animes, mangás e mais!
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.

Fórum NS - Discussões sobre animes, mangás e mais! Entrar

descriptionCRIAÇÃO DE JUTSUS EmptyCRIAÇÃO DE JUTSUS

more_horiz
Galera, sei que não é o melhor lugar! Mas gostaria muito da ajuda de vocês.. eu queria saber, como criar o nome de Justus! Por exemplo.. estilo fogo: grande bola de fogo! Se eu colocar no tradutor, não fica com o nome de Katon: Gouka.... Eu queria saber justamente como criar Justus e colocar eles nomes! Um outro exemplo.. Estilo Diamante: Liberação Irregular.. queria muito saber como colocar esse nome no mesmo "sentido" que os outros, como doton ou raiton! Muito Obrigado!

descriptionCRIAÇÃO DE JUTSUS EmptyRe: CRIAÇÃO DE JUTSUS

more_horiz
Esses nomes como "Katon: Goukakyuu" por exemplo, são transliterações do Japonês pro Português. Transliterações servem pra você saber como se pronuncia uma palavra que é de outro sistema de escrita ( por exemplo, o Japonês que usa o sistema de Hiragana e Katakana, os quais em sua maioria utilizam os "Kanjis" :火遁・豪火球の術) para o seu sitema de escrita ( por exemplo, no nosso caso, o Português, que se utiliza do Alfabeto Romano ISO: A, B, C...). Sendo assim, de forma bem simplista, elas seriam formas de você escrever em sua língua o que você ouve na outra ( existindo um sistema pra isso: Sistema de transliteração: Roomaji)

Bom, no caso dos jutsus do naruto, a parte elemental é fácil sistematizar. Isso porque sempre vai constar o "Ton" que significa "Liberação de" ou algo similar a isso. No caso do nome elemental, tu tem que procurar a tradução correta e achar a transliteração ( Roomaji), correspondente. Caso tu leia o link que passei aqui anteriormente, ou procure entender o sistema de transliteração em outros locais, não terá muitos problemas em assimilar. Outro fator é, existem adaptações de uma língua a outra, às vezes não se traduz ao pé da letra. Por exemplo, fui procurar "Liberação de Diamante" e descobri que existe no Mangá "Naruto Hokage Village" e que é utilizado o termo " Hōton" ou "Houton". Quando fui procurar a tradução do Romaji "Hou", que corresponde a palavra referente no Japonês, foi-me indicado que a melhor tradução é " Tesouro" e não especificamente "Diamante". Então, tem que considerar esse ponto, sempre há algumas adaptações.


No caso do Liberação de Diamante: Liberação Irregular, utilizando como base a nomeclatura que obtive nesse mangá não-canon, ficaria mais ou menos:
Houton: Fukisokuna houshutsu.

Conclusão: Não há um padrão muito certo, por conta de adaptações e afins, mas na hora de criar, o jeito é você procurar a palavra referente no Japonês e o Roomaji que representa a fonética dela em nossa língua. No caso do Naruto, lembre-se que sempre foi utilizado o "Ton" pra se referir a "Liberação de", o que já lhe garante uma parte da nomeclatura.

Espero ter ajudado.

descriptionCRIAÇÃO DE JUTSUS EmptyRe: CRIAÇÃO DE JUTSUS

more_horiz
Outra dica é você traduzir para o Idioma desejado e pegar apenas a romanização, que é o alfabeto que usamos. Eu comecei a estudar coreano a pouco tempo, e as letras/alfabeto é diferente do nosso. No caso deles, eles usam um alfabeto chamado Hangul, que é aqueles símbolos que vemos na escrita coreana, e os símbolos semelhantes na escrita japonesa e na língua chinesa (No caso dos japoneses, se chama HIRAGANA, KATAKANA e KANJI). Exemplo:

"Estilo fogo: grande bola de fogo!", segundo o google para a tradução coreana ficaria algo como "화재 스타일 : 불의 위대한 공!, porém, logo abaixo o tradutor sugere a frase romanizada - no nosso alfabeto - que ficaria hwajae seutail : bul-ui widaehan gong!

Provavelmente podemos usar deste truque para o Japonês, porém, Os nomes dos jutsus sofreram bastante alterações conforme a globalização do Mangá, então um nome de um jutsu pra gente pode ter outro significado no pais de origem do Mangá. Se no caso da tradução do Japonês, a romanização não for sugerida, você pode aprender o alfabeto e romanizar você mesmo. No caso do Coreano, como é algo que não estamos familiarizados, pode ser trabalhoso e até mesmo estressante, mas não é nada complicado.
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos