por Paulista Ontem à(s) 07:15
@ELLOS,
sobre a inteligencia dos Nara, eu já disse da outra vez:
a cor da pele dos Yotsuki, o cabelo vermelho dos Uzumaki
e tudo aquilo que não é um "poder" não deveria mesmo ser considerado KkGk.
Apesar da inteligencia ser um atributo "diferente" (é praticamente um poder)
eu não acredito que deveria ser vista como KkGk
pq a inteligência é uma coisa humana mesmo
(e outra coisa: todo mundo tem inteligência: uns mais e outros menos).
Inteligencia é uma coisa humana ? Resistencia fisica nao é coisa humana ?
Cla Nara nao tem um nivel de inteligencia normal, eles tao muito acima da pedia, o padrao naquele cla é super genios, MESMO ASSIM a super inteligencia deles nao é KG, assim como a super resistencia dos senjus nao é KG
Existe, faz diferença POREM nao é KG, seu erro é achar que porque nao é KG algo nao existe
Eu tenho ate medo de citar as correntes de chakra uzumaki da kushina e que a karin despertou, sera que voce sabe porque aquilo ali nao é considerado KG ? ninguem ensinou a ela, ela despertou em um momento de despero e blablabla, tava la no sangue dela
Sobre a tradução, lembre-se que aquela pagina do manga foi traduzida
por alguém como a gente e pode cometer um erro (como aquele);
é mesma coisa a tradução mal-feita dos "Seis Caminhos"
(que gerou uma puta confusão)
Traduçao mal feita eu gosto dessa
Nao pow, o sujeito é deus, ele nao comete erros...
A questao nao é a traduçao estar certa ou errada caso voce nao tenha percebido e sim voce falar que é especulaçao minha
Voce disse que eu to inventando ? entao, ta ai o manga com a tal traduçao que eu inventei @__@
E quanto a isso de traduçao errada, a minha favorita é essa:
http://mangareader.xpg.uol.com.br/Online/naruto-capitulo-370/2431-strawhatscans#18
Uchiha MADARAO
Você precisa entender que, em primeiro lugar, esse termo (Kekkei Genkai)
já existia... ele foi influenciado pelo mangá "Basilisk" e significa: um "poder genético".
Sobre os ideogramas, eles são 血継限界
1) A segunda parte é limite: 限界 (Genkai)
Essa é uma palavra que não tem discussão e nós já conhecemos
por causa do antônimo: 無限 (Mugen)... "ilimitado"
2) A primeira parte é Kekkei (血継) e, apesar de ser um termo difícil
de traduzir (por causa do 継)
o primeiro ideograma é "sangue" (血)
O sentido geral do termo é "herança genética" e é um termo fácil
de voce entender, qdo voce se lembra que "Kekkei Touta" e "Kekkei Mora"
também tem essa parte da tradução (herança sanguínea).
Resumindo: não existe nenhuma maneira de extrapolar a tradução
até o ponto de acrescentar "avançado" nela.
:wth: :wth: :wth:
Cara tenta se concentrar só um pouco no que eu digo, pliz
Voce, membro do forum Naruto Shippuuden de nick Paulista disse:"
Kekkei Genkai não tem nada de "linha sanguínea avançada" (isso é especulação tua)"
http://narutomanga.com.br/leitura/online/capitulo/316#8
http://narutomanga.com.br/leitura/online/capitulo/029#10
Esta ai dois capitulos do manga onde aparece a palavra "AVANÇADA"
Voce pode dizer que a traduçao é errada, que a traduçao Br é um coco, POREM, nada disso ira mudar o Puta fato que existe a traduçao com a palavra AVANÇADA. Voce disse que era especulaçao minha fazendo parecer que eu estava inventando aquele termo, POREM, ele existe e esta sendo usado por varios sites que traduzem o manga para o nosso idioma
O sentido do termo (Kekkei Genkai) está "fartamente" traduzido
na lingua inglesa como "Limite de Linhagem" (Bloodline limit)
e dá até pra citar uma página do mangá tb, onde está sendo chamado
de "Bloodline Limit":
É nessa que voce vai tomar um Fatality, pois se liga só nessa traduçaohttp://www.mangapanda.com/93-34-10/naruto/chapter-29.htmlVoce postou uma imagem do Manga reader.net
Essa imagem que acabei de postar tambem é do mesmo site. O que esta escrito ?
RESPOSTA: Advanced Blood Voce primeiro falou que era especulaçao minha e que nao existia tal traduçao com a palavra "Avançada" POREM eu postei a imagem de 2 capitulos diferentes onde existe a palavra avançada.
Agora voce apelou para um site POREM nesse mesmo site existe em outro capitulo uma traduçao com a palavra "Advanced"
Caro paulista, a questao nao é se usar a Palavra Avançada ou nao esta correto, PARA MIN o problema foi voce dizer que era especulaçao minha dando a intender que eu inventei aquilo, Ta ai eu postando 3 paginas do manga, duas em portugues e uma em ingles onde aparece a tal palavra.
Seu erro aqui é estar limitando sua mente a um unico termo, a uma unica traduçao, aquilo de basico e avançado era apenas um exemplo para diferenciar coisas como:
BASICO: Cabelo uzumaki, Corpo senju, Inteligencia Nara, Uchihas user de Katon
AVANÇADO: Sharingan, Ossos do Kimimaro, Mokuton do hashirama
O mais epico agora é voce ter ido procurar no site em ingles o mesmo termo sendo que nesse mesmo site tem a tal traduçao que eu disse, é traduçao antiga de quem lee o manga a muito tempo, talvez por isso voce nao a conheça =/
Assim.. eu estou postando essa página.
https://2img.net/h/oi60.tinypic.com/dlq0xv.jpg
pra voce entender que cada, tradução é feita de um jeito.
E eu estou postando essa pagina do mesmo site que o SEU para mostrar que o termo existe
http://www.mangapanda.com/93-34-10/naruto/chapter-29.html
https://www.mangasproject.net/leitor1/capitulo-29Diga agora que é especulaçao minha ¬_¬
Existe ou nao existe o termo, Linhagem Sanguinea Avançada ?Voce pode dizer que a traduçao esta errada, POREM, o importante é que o termo existe a ANOS, se eu usei o termo é porque em varios sites existe essa traduçao, tanto em ingles quanto em portugues, voce fica ai dando uma de tradutor mas simplesmente nao esta entendendo oque eu to dizendo,
o termo existe e eu nao o inventei, nao é expeculaçao minha, sera que terei de postar isso em ingles e japones para voce traduzir e enfim entender ?
Por isso é bom, às vezes, pegar os ideogramas e buscar sua propria
tradução (mesmo que seja com um tradutor "On-line").
Google tradutor é top...