Fórum NS - Discussões sobre animes, mangás e mais!
Bem vindo ao maior fórum de animes de Brasil & Portugal!

Não deixe de registrar sua conta para poder participar do fórum! Leia nossa POLÍTICA DE PRIVACIDADE e configure suas opções de privacidade: https://www.forumnsanimes.com/privacy (ao acessar nosso site, você aceita nossas políticas de privacidade)

Poste 5 mensagens no fórum para ativar o seu primeiro rank e começar sua jornada! Aqui, você irá fazer amigos, participar de eventos, subir de rank e até ganhar prêmios!

Fórum NS - Discussões sobre animes, mangás e mais!
Bem vindo ao maior fórum de animes de Brasil & Portugal!

Não deixe de registrar sua conta para poder participar do fórum! Leia nossa POLÍTICA DE PRIVACIDADE e configure suas opções de privacidade: https://www.forumnsanimes.com/privacy (ao acessar nosso site, você aceita nossas políticas de privacidade)

Poste 5 mensagens no fórum para ativar o seu primeiro rank e começar sua jornada! Aqui, você irá fazer amigos, participar de eventos, subir de rank e até ganhar prêmios!

Fórum NS - Discussões sobre animes, mangás e mais!
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.

Fórum NS - Discussões sobre animes, mangás e mais! Entrar

Projeto Tradução: Databook 4

+12
*vert
Darui
Shiryu
FrutosDoMar
MatheusGeneration
Mustang
DenisNTH
Ryosuke
felirin
Flat
Pscn
Will
16 participantes

descriptionProjeto Tradução: Databook 4 - Página 2 EmptyRe: Projeto Tradução: Databook 4

more_horiz
Qual é a fonte que usam os scanlators?

descriptionProjeto Tradução: Databook 4 - Página 2 EmptyRe: Projeto Tradução: Databook 4

more_horiz
Pelo o que estou vendo, todos querem ou ao menos concordam com a tradução, vou tentar fazer em um ritmo normal para não me sobrecarregar como sugerido, apesar de algumas pessoas terem pedido para traduzir fora de ordem, creio que seja mais enriquecedor manter a ordem original do datbook assim todas as páginas serão traduzidas, entretanto informo ao membro @Sam que eu já tenho uma tradução do DB da Tenten e é dito o seguinte:
"Especialista em armas do time 3!!!
Ela está sempre preocupada com seu mentor/sensei e frequentemente observa seus companheiros de equipe. A única menina do time 3, ela e os colegas de sua geração estão enfrentando a sua primeira Guerra Mundial.
Em batalha Tenten salta para o campo caótico, ela usa suas armas cuidadosamente selecionadas e escondidas para derrubar vários inimigos"
Já tenho do Tobirama também, mas preciso revisar.
@FrutosDoMar
Eu tentei descobrir as fontes usadas na tradução do Databook 3, mas consegui achar somente a fonte usada para as frases em negrito.

descriptionProjeto Tradução: Databook 4 - Página 2 EmptyRe: Projeto Tradução: Databook 4

more_horiz
DB da Tenten tá incompleto.

descriptionProjeto Tradução: Databook 4 - Página 2 EmptyRe: Projeto Tradução: Databook 4

more_horiz
Tony escreveu:
DB da Tenten tá incompleto.

O texto principal está completo, falta apenas as informações que ficam embaixo dos recortes do mangá.

descriptionProjeto Tradução: Databook 4 - Página 2 EmptyRe: Projeto Tradução: Databook 4

more_horiz
Acho uma boa ideia

descriptionProjeto Tradução: Databook 4 - Página 2 EmptyRe: Projeto Tradução: Databook 4

more_horiz
Spoiler :


Essa é a primeira página com dados do databook, as anteriores, são capas, contra-capas, sumário entre outros.

P.S.
A próxima página a ser traduzida contém informações sobre Aoda e Ao.

Última edição por Yagi Toshiaki em 1/12/2018, 13:33, editado 1 vez(es) (Motivo da edição : Conteúdo removido, pedido do autor.)

descriptionProjeto Tradução: Databook 4 - Página 2 EmptyRe: Projeto Tradução: Databook 4

more_horiz
@MR BOG

Será q o pessoal do fórum não é capaz de ceder uma área para as pastagens ? Ficaria mais organizado.

descriptionProjeto Tradução: Databook 4 - Página 2 EmptyRe: Projeto Tradução: Databook 4

more_horiz
Pscn escreveu:
@MR BOG

Será q o pessoal do fórum não é capaz de ceder uma área para as pastagens ? Ficaria mais organizado.

Eu vou postar mais duas ou três páginas e vejo com a moderação se eu consigo apenas editar minhas mensagens nesse tópico, com isso eu posso organizar um índice e ir postando.

descriptionProjeto Tradução: Databook 4 - Página 2 EmptyRe: Projeto Tradução: Databook 4

more_horiz
Página 15 Ao/Aoda :


Última edição por Yagi Toshiaki em 1/12/2018, 13:34, editado 1 vez(es) (Motivo da edição : Conteúdo removido, pedido do autor.)

descriptionProjeto Tradução: Databook 4 - Página 2 EmptyRe: Projeto Tradução: Databook 4

more_horiz
Pena que o Ao morreu :/
Acho ele muito legal. A aparência, a personalidade, as habilidades (embora não tenha mostrado muita coisa), etc

descriptionProjeto Tradução: Databook 4 - Página 2 EmptyRe: Projeto Tradução: Databook 4

more_horiz
Amei a ideia , está de parabéns , super apoio é uma maneira de movimentar e trazer conhecimento  concreto   de varios personagens , pois so sabemos dos mais conhecidos e pedidos..  Conhecimento nunca é demais ..

Gostei mais ainda por começar da Mei ehehe

descriptionProjeto Tradução: Databook 4 - Página 2 EmptyRe: Projeto Tradução: Databook 4

more_horiz
faz do Minato man

descriptionProjeto Tradução: Databook 4 - Página 2 EmptyRe: Projeto Tradução: Databook 4

more_horiz
Desculpem a demora, está sendo difícil traduzir a página seguinte, enquanto não traduzo vou soltando outras páginas como essa:

Spoiler :


Última edição por Yagi Toshiaki em 1/12/2018, 13:35, editado 1 vez(es) (Motivo da edição : Conteúdo removido, pedido do autor.)

descriptionProjeto Tradução: Databook 4 - Página 2 EmptyRe: Projeto Tradução: Databook 4

more_horiz
BOG escreveu:
Desculpem a demora, está sendo difícil traduzir a página seguinte, enquanto não traduzo vou soltando outras páginas como essa:

Spoiler :

Muito bom em @BOG vou acompanhar de perto cada página que você for postando. Acho que você poderia traduzir primeiro as técnicas e depois trazer os perfis inteiros, ja que a parte das técnicas é mais rapido e fácil doque os perfis completos.

Sobre a imagem:
Projeto Tradução: Databook 4 - Página 2 Cbadxj11
Eu particularmente não vejo nenhuma diferença entre o Byakugou e o Modo Sennin ''um chackra armazenado por anos que quando usado aumenta todas as capacidades técnicas do usuario''. Seria muito mais simples fazer Tsunade usar Modo Sennin, ao invés de criar uma técnica nova que no fim da no mesmo.
:q?:

Última edição por Yagi Toshiaki em 1/12/2018, 13:36, editado 1 vez(es) (Motivo da edição : Conteúdo removido, pedido do autor.)

descriptionProjeto Tradução: Databook 4 - Página 2 EmptyRe: Projeto Tradução: Databook 4

more_horiz
Essa combinação é extremamente interessante , Tanto Tsunade quanto Sakura podem lutar por um longo período de tempo e Praticamente todos danos são regenerados , por isso eu falo semi imortal , porque alguns danos que são mortais para as mesmas , não vai passear de só mais um dano qualquer ..
Isso completaria seu taijutsu .. tem mais uma página se não me engano , mas obrigado por trazer ..
Estarei atento esperando a cada tradução

descriptionProjeto Tradução: Databook 4 - Página 2 EmptyRe: Projeto Tradução: Databook 4

more_horiz
@Igorluiz589626, a única página que fala sobre o BK é essa, mas talvez tenha alguma coisa na página da Sakura ou da Tsunade ou quem sabe da Mito e assim como o @FrutosDoMar eu acho essa técnica bem parecida com o modo sábio, a diferença é que o modo sábio upa pela qualidade do chakra (energia da natureza) e o byakugou upa pela quantidade de chakra, acho que o Kishimoto fez isso para continuar nivelando (pelo menos teoricamente) os sannins, afinal nem Jiraiya nem Orochimaru conseguiram dominar por completo o SM. Quanto as próximas traduções, estou pensando em fazer como alguns sugeriram e fazer por votação, aliás vamos fazer um teste, a partir desse momento todos os membros do fórum podem votar em uma técnica ou personagem para ser traduzido e depois de 24-48 horas eu anuncio o ganhador, convoco os membros mais ativos da área @marcelino @Sam @Tony @FrutosDoMar @Ryu @Will @Shiryu @marcosenju   @Sarada Uchiha Hanuro @Salsicha   @Sertão  @DenisNTH @felirin @Igorluiz589626 @Rodrigo Gouveia @Pscn @Kirito @Ryosuke @Kasai17 @Igorluiz589626 @chiclete @MatheusItachi @Arima Kishou @Robert @Panabra

descriptionProjeto Tradução: Databook 4 - Página 2 EmptyRe: Projeto Tradução: Databook 4

more_horiz
BOG escreveu:
Desculpem a demora, está sendo difícil traduzir a página seguinte, enquanto não traduzo vou soltando outras páginas como essa:

Spoiler :


Cadê a parte que fala que todos os atributos do usuário são upados na mesma proporção que a regeneração ? Pra mim o byakugou é tipo um SM também, com a diferença que ele trabalha com quantidade e não com qualidade. E também, a diferença de que o usuário do byakugou controla o quanto de chakra ele vai liberar e como ele irá usar esse chakra, é algo mais manual digamos assim. Enquanto que o SM upa tudo automaticamente. E ainda tem gente que acredita que Juken burla byakugou, sendo que o poder da criação (algo proporcionado pelo Sozou Saisei) é muito mais complexo do que simplesmente regenerar uma pequena parte que teve apenas uma lesão tecidual.

Última edição por Yagi Toshiaki em 1/12/2018, 13:37, editado 1 vez(es) (Motivo da edição : Conteúdo removido, pedido do autor.)
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos