Fórum NS - Discussões sobre animes, mangás e mais!
Bem vindo ao maior fórum de animes de Brasil & Portugal!

Não deixe de registrar sua conta para poder participar do fórum! Leia nossa POLÍTICA DE PRIVACIDADE e configure suas opções de privacidade: https://www.forumnsanimes.com/privacy (ao acessar nosso site, você aceita nossas políticas de privacidade)

Poste 5 mensagens no fórum para ativar o seu primeiro rank e começar sua jornada! Aqui, você irá fazer amigos, participar de eventos, subir de rank e até ganhar prêmios!

Fórum NS - Discussões sobre animes, mangás e mais!
Bem vindo ao maior fórum de animes de Brasil & Portugal!

Não deixe de registrar sua conta para poder participar do fórum! Leia nossa POLÍTICA DE PRIVACIDADE e configure suas opções de privacidade: https://www.forumnsanimes.com/privacy (ao acessar nosso site, você aceita nossas políticas de privacidade)

Poste 5 mensagens no fórum para ativar o seu primeiro rank e começar sua jornada! Aqui, você irá fazer amigos, participar de eventos, subir de rank e até ganhar prêmios!

Fórum NS - Discussões sobre animes, mangás e mais!
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.

Fórum NS - Discussões sobre animes, mangás e mais! Entrar

Erro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura.

+11
Ryuuzaakii
Senju Felipe
Gabriel 93
Gabriel7d
pluuuuffff
Nyah
Genos
S2ara
*vert
TrickzZz
Sasuke
15 participantes

descriptionErro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura. - Página 2 EmptyRe: Erro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura.

more_horiz
Sim sim é bem provável que a em Inglês esteja certo...

Eu quando li a em Inglês também tinha ficado com essa dúvida

descriptionErro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura. - Página 2 EmptyRe: Erro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura.

more_horiz
Acho que a versão inglesa é mais confiável, acho que é nela que tu deve por mais confiança.

descriptionErro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura. - Página 2 EmptyRe: Erro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura.

more_horiz
Na verdade as duas traduções são de uma versão em inglês, então não é erro de tradução da versão em português.
E as duas versões vem de sites bons então saber qual é a certa teria que esperar a versão definitiva ou conferir na versão em japonês. ^___^

Olha as duas versões aqui:
Spoiler :

descriptionErro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura. - Página 2 EmptyRe: Erro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura.

more_horiz
Também havia notado isso, eu com certeza fico com a versão em inglês, para mim está mais ao pé da letra.

descriptionErro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura. - Página 2 EmptyRe: Erro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura.

more_horiz
NyahFu escreveu:
A segunda é a correta. Também pode ser traduzido para "mas graças á você(s), eu consegui".

Como sabem you também é usado para se referir á mais pessoas, no plural. Não só individualmente.

Ele está olhando pra Sakura e o foque vai para a jaqueta. A interpretação que tenho é que ele estava respondendo o Obito só que como a outra parte foi dividida, é dita especialmente pra ela mesmo podendo se referir aos dois. Afinal teve o clima...


Exatamentchy... :planta:
Com essa "correção" deu para entender bem que ele estava a responder a pergunta do Obito, mas o foco foi em SasuSaku, afinal ele olha diretamente para ela e depois aparece o colete usado no jutsu simbolizando o esforço dela.

Enfim, só aguardar a versão definitiva para ter a confirmação oficial.

Momo-sshi escreveu:
Na verdade as duas traduções são de uma versão em inglês, então não é erro de tradução da versão em português.
E as duas versões vem de sites bons então saber qual é a certa teria que esperar a versão definitiva ou conferir na versão em japonês. ^___^

Olha as duas versões aqui:
Spoiler :


Ahhhh, está explicado. :fem:
A Project geralmente usa as RAWs do MangaPanda, porque é o site que primeiro disponibiliza a tradução feita em inglês.
Só que a MangaPanda é igualmente conhecida por erros na tradução (a pressa é inimiga da perfeição rs) e o Manga Stream é bem mais confiável.

Então, creio mesmo que a fala correta seja "But thanks to you, I made it".

S2ara escreveu:
Eu não sei o porquê de vocês ainda perderem tempo lendo o mangá em português.

Enfim...
Provavelmente foi MAIS UM erro de tradução.


Quem não tem cão (não é bilíngue rs) caça com gato. :heheh:

descriptionErro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura. - Página 2 EmptyRe: Erro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura.

more_horiz
@Ellos,

Tipo... Oi?
Você está se doendo por quê?
Eu nem leio o mangá em português e nem conheço esse mangá panda. Sempre aconpanhei o Stream (o mais confiável, segundo você).

Se essas pessoas (e você?) não têm paciência de esperar a versão definitiva e/ou não sabem o básico do inglês, que culpa eu tenho?
Simplesmente irão continuar presenciando erros como esse e pronto. Vão se matar por causa disso?

descriptionErro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura. - Página 2 EmptyRe: Erro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura.

more_horiz
Saiu a versão definitiva na Mangas Project.
E o Sasuke realmente agradece a Sakura e fala que foi graças ao Colete dela que ele conseguiu se teletransportar e se salvar.

Erro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura. - Página 2 9c07d7

Última edição por Ryuuzaakii em Sáb 19 Jul 2014, 13:41, editado 1 vez(es)

descriptionErro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura. - Página 2 EmptyRe: Erro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura.

more_horiz
Quero deixar um exemplo sobre a polêmica (que sempre existiu) envolvendo traduções.

Alguém que espera uma semana inteira por algumas páginas de mangá não tem conhecimento de inglês, então é obrigado a se abster até que surja alguma versão rápida e traduzida. Lê mesmo podendo estar errado (normalmente eles trocam palavras ou o sentido completo das frases), vem aqui no fórum e posta um tópico falando "nossa, li o mangá dessa semana e fulaninho falou pra fulana: não quero sua ajuda, volta pro teu canto" e tira sarro da pobre fulana.

Aí, alguém com conhecimento em inglês que leu num site confiável e americano o mangá assim que saiu sabe que a tradução foi bem diferente como "não ajude agora, espere o sinal certo?" vai ao fórum e lê a baboseira que a primeira pessoa postou. Como ela deve se sentir?

Ficar com raiva de quem traduziu ás pressas ou de quem postou o tópico? A culpa é de quem leu sabendo ser uma versão prévia e foi postar besteiras, quem gerou toda a confusão.

Quem não sabe inglês tem que ir atrás de um dicionário ou esperar a versão definitiva. Fim de problemas.

descriptionErro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura. - Página 2 EmptyRe: Erro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura.

more_horiz
Quem não sabe inglês tem que ir atrás de um dicionário ou esperar a versão definitiva. Fim de problemas.

:ui: Temos entre nós alguem que sabe falar inglês :ui:

Na verdade Sasuke agradece sim a Sakura. Ele trocou de lugar com o colete da Sakura, tanto que na ultima imagem o colete esta na dimensão que o Uchiha estava.

descriptionErro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura. - Página 2 EmptyRe: Erro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura.

more_horiz
@Mario Caso tenha sido irônico, em nenhum momento da minha postagem falei sobre meu conhecimento de inglês. Se não aguenta ler verdades eu só lamento, pois as direi da mesma forma.

Tem alguma outra solução? Crítica? Venha, e por favor com algum fundamento.

@Tópico
Fica a minha sugestão, será muito útil para evitar confusões. O google está aí pra isso (evitem o translate), nem precisa ter um dicionário em casa. Eu entendo a animação de se ver um capítulo ser lançado, mas é melhor traduzir por si do que confiar nas dos outros se não pode esperar.

Quero esclarecer que meu objetivo não foi ser grossa ou julgar, mas sim vir com uma solução. Posso ser responsável pelo que digo, mas não pelo que 'entendem'. Grata.

descriptionErro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura. - Página 2 EmptyRe: Erro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura.

more_horiz
Mas gente, se a pessoa não sabe inglês e quer ler a versão na língua que não conhece, ela está sim sujeita à má interpretação e portanto deve se segurar na criação de tópicos, evitando se precipitar.

Claro que nem todos que não sabem e leem vão vir aqui criar tópicos, mas se tem uma coisa que eu não gosto é esse carnaval que o fórum vira no dia que o mangá sai. Sabe, se controlem.

Essa semana e a outra foram no mínimo uns 10 tópicos sobre a Sakura, pra quê isso? Outros já saem tacando spoiler no título sem nem ao menos considerar que tem gente que não leu ainda, façam-me o favor.

Erros ocorrem nas traduções. Na do mangapanda está "this time it worked" (dessa vez funcionou) e na do mangastream está "but thanks to you, I made it" (mas graças a você, eu consegui). Infelizmente eu não sei japonês pra pegar o original e ajudar na tradução, mas talvez tenhamos a resposta sobre isso no próximo capítulo onde veremos um possível diálogo entre Sasuke e Sakura.

descriptionErro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura. - Página 2 EmptyRe: Erro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura.

more_horiz
Alguém me lê nesse post?? Não foi erro de português poxa!!!  :BUUA: 

Dois sites em ingles grandes postaram traduções diferentes!!!
O que aconteceu é que o Naruto Project traduziu "certo" de uma versão que estava "errada" só foi isso...

Não é problema de quem ler em português... ou de quem não sabe ingles :UH: 
Foi do site em ingles que traduziu errado

descriptionErro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura. - Página 2 EmptyRe: Erro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura.

more_horiz
O problema e que o pessoal acha que as scans gringas e quem acertam tudo e a Project faz as cagadas... E como a amiga de cima disse; Eles traduzem certo do ING > PT, mas o gringos e quem erram do JAP > ING.

O ideal e esperar sair a versão oficial da VIZ, e de lá que a Project tira a versão definitiva.

descriptionErro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura. - Página 2 EmptyRe: Erro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura.

more_horiz
Momo-sshi escreveu:
Alguém me lê nesse post?? Não foi erro de português poxa!!!  :BUUA: 

Dois sites em ingles grandes postaram traduções diferentes!!!
O que aconteceu é que o Naruto Project traduziu "certo" de uma versão que estava "errada" só foi isso...

Não é problema de quem ler em português... ou de quem não sabe ingles :UH: 
Foi do site em ingles que traduziu errado


Exato. Quem leu em português leu "corretamente", e quem leu em inglês ficou na dúvida em relação a qual das versões está correta, pois existem duas traduções.

No fim das contas, quem sabe japonês é que se deu bem e leu a versão correta. huahuahua

descriptionErro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura. - Página 2 EmptyRe: Erro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura.

more_horiz
Mas gente, eu não estou falando só dessa semana não... estou falando em geral. Todas as semanas.

Algumas vezes a culpa é sim dos sites em inglês, eles também estão sujeitos á erros. Mas há muitos sites americanos que traduzem, pelo que parece aqui só a project traduz e os outros sites pegam.

No inglês basta procurar uma versão e comparar com outras, já em português não! E como eu disse antes, a culpa do que acontece não é do site que disponibiliza (até porque deixam claro que é uma versão prévia), mas sim de quem lê e interpreta errado. Entendem? Por isso sugeri aquilo.

descriptionErro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura. - Página 2 EmptyRe: Erro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura.

more_horiz
Cadê os links da pagina em Inglês? Erro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura. - Página 2 5Io5Uj1

Vocês não podem falar que inglês >>>> PT, sendo que o PT é traduzido diretamente do Inglês e não do Japones então, eu venho aqui trazer a polemica :lala:

Erro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura. - Página 2 Naruto-5058173

"There's a limit to the distance but... This time, it worked" = "Existe um limite de distancia... mas desta vez, funcionou"

Divirtam-se

descriptionErro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura. - Página 2 EmptyRe: Erro de tradução? Real fala do Sasuke após segurar a Sakura.

more_horiz
A maioria do pessoal do forúm gosta da tradução prévia pois e mais rapida e limpa, e mesmo que contenha erros não chega a ser algo exagerado, eu mesmo ja comparei a versão previa com a definitiva, e mesmo que mude coisas etc, não perde o sentido total da coisa.

Problema não e saber ler em ingles ou não, e que NINGUEM sabe qual site em inglês e mais confiavel.

Mangapanda
MangaStream
OneManga
MangaHead

Todas elas possuem traduções diferentes.

Essa discurssão de tradução rolou na NB onde la(um forum americano) eles criticaram a versão do MangaStream e disseram que eles possuem erros mutos incomuns na tradução, coisa que o MangaPanda não faz.

Mesma coisa rola por aqui, onde o pessoal considera Manga Stream > Manga Panda.

Foi a mesma duvida do Ellos sobre o Zetsu preto ter se referido a Tobirama em sua historia, sendo que em outra tradução Tobirama nem foi citado.

Ter traduções diferentes e algo normal... E sobre topicos no sense, rola de tudo por aqui, tanto topicos que superestimam demais por frases mal feitas ou topicos que subestimam.

Se alguem souber Japones facilita muito a vida, pois teriamos a tradução original, agora quando temos que nos contentar com algo que e traduzido 2x ai fica algo complicado.
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos